TOLKIEN COLLECTION Tolkien collection of book and other: LO HOBBIT - BOMPIANI (GT1210) 2012

giovedì 7 settembre 2017

LO HOBBIT - BOMPIANI (GT1210) 2012

Opere di Tolkien   -   Lo Hobbit (Ill. da Alan Lee)
_________________________________________________________________________________


Casa editrice: Bompiani

Collana: Tascabili Bompiani n. 1210

Prima Pubblicazione: 2012

Copyright: © The J.R.R. Tolkien Es. Ltd 1937,1965
                   © 2003 Bompiani / RCS Libri S.p.A.

Traduzione: Caterina Ciufferi con Paolo Peron

Formato: Brossurato cm 13 x 19,8 - 432 pagine

Copertina e Illustrazioni: Alan Lee



















_________________________________________________________________________________

Edizioni pubblicate:

 1ª   Edizione   -  .............. 2012

2ª   Edizione   -   ........................

3ª   Edizione   -   Ottobre 2012

4ª   Edizione   -   ........................

5ª   Edizione   -   ........................

6ª   Edizione   -   ........................


7ª   Edizione   -    ..............

8ª   Edizione   -    Novembre 2013

9ª   Edizione   -   ..............

10ª   Edizione   -   ..............

11ª   Edizione   -   .............

12ª   Edizione   -   Agosto 2016
________________________________________________________________________________

Note di copertina:

Pubblicato per la prima volta nel 1937, Lo Hobbit è per i lettori di tutto il mondo il primo capitolo del Signore degli Anelli, uno dei massimi cicli narrativi del XX secolo. Protagonisti della vicenda sono, per l'appunto, gli hobbit, piccoli esseri "dolci come il miele e resistenti come le radici di alberi secolari", che vivono con semplicità e saggezza in un idillico scenario di campagna: la Contea. La placida esistenza degli hobbit viene turbata quando il mago Gandalf e tredici nani si presentano alla porta dell'ignaro Bilbo Baggins e lo trascinano in una pericolosa avventura. Lo scopo è la riconquista di un leggendario tesoro, custodito da Smaug, un grande e temibile drago. Bilbo, riluttante, si imbarca nell'impresa, inconsapevole che lungo il cammino s'imbatterà in una strana creatura di nome Gollum.
Questa edizione vede la nuova traduzione della SOcietà TOlkeniana Italiana, e le splendide illustrazioni di Alan Lee.
_________________________________________________________________________________

Indice:

Pg.         1       1. Una festa inattesa
Pg.       37       2. Montonearrosto
Pg.       61       3. Un breve riposo
Pg.       75       4. Prima su e poi giù
Pg.       93       5. Indovinelli nell'oscurità
Pg.     123       6. Dalla padella nella brace
Pg.     151       7. Strani alloggi
Pg.     187       8. Mosche e ragni
Pg.     229       9. Barili in libertà
Pg.     253     10. Un'accoglienza calorosa
Pg.     269     11. Sulla soglia
Pg.     283     12. Notizie dall'interno
Pg.     313     13. Nessuno in casa
Pg.     331     14. Fuoco e acqua
Pg.     345     15. Le nubi si addensano
Pg.     359     16. Un ladro nella notte
Pg.     369     17. Scoppia il temporale
Pg.     387     18. Il viaggio di ritorno
Pg.     399     19. L'ultima tappa
_________________________________________________________________________________

Il testo è stato tradotto da Caterina Ciuferri, traduttrice de Lo Hobbit a Fumetti, con la supervisione di Paolo Paron. Si riscontrano dei cambiamenti dall'ultima edizione annotata.

L’incipit italiano è cambiato per la terza volta:

In a hole in the ground there lived a hobbit.
The Hobbit, George Allen Unwin 1937, J.R.R. Tolkien

In una caverna sotto terra viveva uno hobbit.
Lo Hobbit, Adelphi 1973, tr. Elena Jeronimidis Conte

In un buco del terreno viveva un hobbit.
Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli

In un buco nella terra viveva uno hobbit.
Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri

Anche il sottotiolo cambia per la terza volta:

The Hobbit, or There and Back Again
The Hobbit, George Allen Unwin 1937, J.R.R. Tolkien

Lo Hobbit, o la Riconquista del Tesoro
Lo Hobbit, Adelphi 1973, tr. Elena Jeronimidis Conte

Lo Hobbit, o Andata e Ritorno
Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli

Lo Hobbit, Un viaggio inaspettato
Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri

Altri nomi e termini cambiati e mantenuti in questa nuova edizione

Smog [Lo Hobbit, Adelphi 1973, tr. Elena Jeronimidis Conte] – Smaug [Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli] - Smaug [Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri]

Dale [Lo Hobbit, Adelphi 1973, tr. Elena Jeronimidis Conte] – Valle [Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli] – Conca [Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri]. Quest'ultima modifica non è comprensibile giacché Valle era stata scelta proprio perché presente nel Signore degli Anelli. Si è in pratica ritornati indietro quando le due edizioni contenevano nomi tradotti in maniera differente

Pungiglione [Lo Hobbit, Adelphi 1973, tr. Elena Jeronimidis Conte] - Pungolo [Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli] - Pungolo [Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri]

rimpinzimonio [Lo Hobbit, Adelphi 1973, tr. Elena Jeronimidis Conte] cram [Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli] – cram [Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri].

Altra particolarità di questa edizione

è la presenza delle due Mappe – all'inzio e alla fine del volume – col doppio colore rosso/nero così come nell’edizione originale con la particolarità che i nomi cambiati nel testo non sono stati corretti nelle Mappe. Inoltre è arricchito dalle illustrazioni del grande Alan Lee, già presenti nell’edizione deluxe della Bompiani di qualche anno fa.

Ulteriori cambiamenti mi sono stati segnalati direttamente dalla Ciuferri. In particolare:

Capitolo 1
UNA FESTA INASPETTATA
In un buco nel terreno viveva uno hobbit. Non era una cavità brutta, sporca, umida, piena di resti di vermi e di trasudo fetido, e neanche una caverna arida, spoglia sabbiosa, con dentro niente per sedersi o da mangiare: era una casa hobbit, cioè comodissima.
Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli

UNA FESTA INATTESA
In un buco nella terra viveva uno hobbit. Non era un buco brutto, sudicio e umido, pieno di vermi e intriso di puzza, e nemmeno un buco spoglio, arido e secco, senza niente su cui sedersi né da mangiare: era un buco-hobbit, vale a dire comodo.
Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri

Capitolo 4
SU E GIU’ NELLA COLLINA
“Le notti erano ostiche e gelide, ed essi non osavano cantare o parlare a voce troppo alta, poiché l’eco era strana e pareva che il silenzio non volesse essere rotto, tranne che dal rumore dell’acqua, dal gemito del vento e dallo sgretolarsi delle rocce.
‘Là sotto è estate,’ pensò Bilbo ‘e si falcia il fieno e si va a fare i picnic. Faranno la mietitura e raccoglieranno le more prima ancora che noi cominciamo a scendere giù dall’altra parte, se continuiamo di questo passo’.”
Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli

PRIMA SU E POI GIU’
“Le notti erano inclementi e diacce, ed essi non osavano cantare o parlare a voce troppo alta, perché l’eco era strana e pareva che il silenzio non volesse interruzioni, tranne per il rumore dell’acqua, il gemito del vento e lo sgretolarsi delle rocce.
‘Laggiù è estate,’ pensò Bilbo, ‘e si falcia il fieno e si fanno merende nei campi. Se continuiamo di questo passo, mieteranno grano e coglieranno more ancor prima che noi si cominci a scendere dall’altra parte’.”
Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri

Capitolo 9
BARILI DI CONTRABBANDO
Per fortuna c’era molta luce, e il barile era bello grosso e avendo varie crepe aveva ora imbarcato una certa quantità d’acqua.
Lo Hobbit Annotato, Bompiani 2004, tr. Oronzo Cilli

BARILI IN LIBERTA’
Per sua fortuna Bilbo era molto leggero e il barile era bello grosso e, avendo varie crepe, aveva ora imbarcato una certa quantità d’acqua.
Lo Hobbit, Bompiani 2012, tr. Caterina Ciuferri

Caterina Ciuferri
Lo Hobbit oltre ad essere stato oggetto della sua tesi di laurea in Lingue e Letterature Straniere Moderne, è precedentemente tradotto per conto della casa Rusconi/Bompiani nella forma di comic book egregiamente illustrato da David Wenzel. Dello stesso autore ha tradotto per Bompiani I Figli di Húrin e, per rimanere in tema di Old English e letteratura anglosassone, ho tradotto Beowulf e il frammento di Finnsburg per la casa editrice Il Cerchio. Come sostiene la stessa Ciuferri “Tolkien era un profondo conoscitore di Beowulf, al punto che i temi del poema epico anglosassone ricorrono spesso in tutta la sua opera, incluso ne Lo Hobbit”